Kääntäjät

Kehitämme jatkuvasti uusien kääntäjien ja kielentarkastajien oikolukijoiden rekrytointia sekä toimitustemme laadunvarmistusta.

Kääntäjiemme erikoisalat ja kieliparit vastaavat asiakkaiden yksilöllisiä tarpeita. Varmistamme huolellisesti, että kunkin tekstin kääntäjäksi valitaan sopivin kääntäjä. Tunnemme jokaisen kääntäjän vahvuudet ja heikkoudet, ja näin voimme suunnitella projektien toteutuksen parhaalla tavalla ja koota sopivimman kääntäjä- ja oikolukijatiimin kutakin toimeksiantoa varten.

Kääntäjiä koskevat vaatimukset

Meillä on seuraavat vähimmäisvaatimukset kaikille kääntäjille:

  • Hyväksytty koekäännös.
  • Hyvät kielelliset ja tyylilliset valmiudet.
  • Yliopistotutkinto käännösalalta tai muulta soveltuvalta alalta tai muu sopivaksi katsottava koulutus.

Ammattikääntäjät

Monet kääntäjistämme ovat Ruotsin asiatekstinkääntäjien liiton Sveriges Facköversättarförening (SFÖ), Suomen kääntäjien ja tulkkien liiton (SKTL) tai vastaavan ulkomaisen liiton jäseniä ja täyttävät näin tietyt laatua ja ammattitaitoa koskevat perusvaatimukset. Ulkomaisiin kieliin päin käännettäessä käytämme ensisijaisesti kääntäjiä, jotka asuvat kotimaassaan (lukuun ottamatta käännöksiä, jotka edellyttävät erityisiä tietoja Ruotsin yhteiskunnasta ja elämästä Ruotsissa).

 

Tarjous Soittakaa minulle!