Hur vi arbetar

 

Translator Scandinavias organisation bygger på att projektledning och en stor del av textgranskningen sker internt, medan merparten av översättningsarbetet läggs ut på externa översättare. Detta ger oss flexibilitet när det gäller val av den översättare som passar bäst för varje text och innebär att vi kan täcka in vitt skilda ämnesområden samt anpassa oss till våra kunders tidsramar. Genom den interna granskningen säkrar vi samtidigt konsekvens och enhetlighet i stil och terminologi.
 

Kundfokus är ett av våra ledord och med det menar vi att vi alltid försöker att på bästa sätt anpassa våra arbetsformer och tjänster utifrån kundens önskemål och förväntningar. Men det innebär också att vi anser att du som kund har en viktig roll att spela genom att bidra med bakgrundsmaterial och expertkunskap. Kort sagt, vi tror att ett nära samarbete oss emellan är viktigt för att resultatet ska bli så bra som möjligt.
 

Smart utnyttjande av ny teknik är något vi tycker är roligt och är bra på. Avancerad teknik kan aldrig ersätta kompetensen hos en skicklig översättare, men väl förenkla arbetet och också förbättra kvaliteten. Vi ser till att alltid ligga i framkant när det gäller användning och vidareutveckling av alla typer av datoriserade hjälpmedel för översättning.
 

 

 

EN 15038

 

Translator Scandinavia arbetar enligt den europeiska standarden för översättningstjänster SS-EN 15038:2006. Det ger våra kunder en trygghet i sina beställningar då vi följer de kvalitetskriterier som satts upp av branschen.  Att vi arbetar enligt standarden innebär bland annat följande:

 

  • Projektledning: En projektledare ansvarar för uppdraget från början till slut.
  • Översättning: En översättare med målspråket som modersmål och som är specialiserad inom sitt fackområde översätter materialet.
  • Kontrolläsning: En annan översättare med relevant kompetens kontrolläser översättningen avseende dess lämplighet för avtalat syfte. 
  • Slutligt godkännande: Projektledaren ser över översättningen en sista gång före leverans och ger sitt slutliga godkännande.

 

Under våra 20 år i branschen har vi utvecklat beprövade arbetsmetoder som garanterar att vi uppfyller våra kunders kvalitetskrav. Översättningsprocessen kan enkelt anpassas till projektets och kundens specifika behov.

 

– a TextMinded company